- จะดีมากเลยใช่ไหม? หากทุกคนพูดภาษาอังกฤษแล้วได้สำเนียงเสียงเหมือนกับ Siri ของ iPhone
- เป็นที่โชคร้ายของเราเหล่านักเรียนภาษาอังกฤษ โดยว่าด้วยเรื่องของเอกลักษณ์ในการพูดของแต่ละประเทศที่มีนับร้อยๆแบบ ไม่ว่าะเป็นสำเนียง, คำสแลง และการออกเสียงที่คุณได้ยินอาจจะยากต่อการเข้าใจ แต่ไม่ใช่เรื่องร้ายทั้งหมดหรอก ว่าไหม? การเรียนรู้เรื่องความแตกต่างการออกเสียงเหล่านี้ก็สามารกเป็นเรื่องตื่นเต้นได้ ในโพสนี้เราจะพาคุณไปทำความรู้จักกับสำเนียงภาษาอังกฤษ 7 แบบที่คุณอาจจะมีโอกาสได้เจอ
North American English กับ British English
“North American English” สำเนียงนี่จะเจอกับอาศัยอยู่ที่ สหรัฐเมริกา และ แคนาดา ส่วน “ฺBritish” จะเจอกับคนที่อาศัยอยู่ที่ สหราชอาณาจักร และสำเนียงที่ถูกใช้ในการเรียน การสอน หรือแม้แต่ในนการสอบเอง แน่นอนว่าสำเนียงพวกนี้มักอยู่นที่ที่เป็นกำเนิดภาษา อย่างเช่น North American English ก็จะมีพูดใน สหรัฐเมริกา แต่อย่างไรก็ตามเราในฐานะผู้เรียนรู้ภาษาอังกฤษอย่างเราๆก็ต้องทำความรู้จักมันเอาไว้เพื่อเป็นพื้นฐานของเราเอง
การสะกดที่แตกต่างกัน
เมื่อพูดถึงการสะกดคำ มีคำมากมายที่ American กับ British จะสะกดไม่เหมือนกัน แม้ว่าใน แคนาดา จะใช้ American แต่โดยทั่วไปแล้วจะใช้การสะกดแบบ British
- คำที่พบมากที่สุดจะเป็นคำที่ลงท้ายด้วย -or(American),-our(British)
color(American)——-colour(British)
honor(American)——-honour(British)
- บางคำมีการออกเสียงเหมือนกันระหว่าง American กับ British แต่สะกดต่างกัน
(American)Your money goes into a checking account. (British)Your money goes into a chequing account.
(American)The street have a curb. (British)The street have a kerb.
(American)A car has four tires. (British)A car has four tyres.
การออกเสียงที่แตกต่างกัน
เวลาที่คนพูดถึง British มักจะนึกถึงเรื่อง Recived Pronunciation (RP) คือสำเนียงเสียงมาตรฐานการพูดภาษาอังกฤษ ซึ่งเป็นสำเนียงของชนชั้นสูงผู้ดีอังกฤษ และเป็นสำเนียงที่ใช้ในสถานีวิทยุ BBC ของอังกฤษอีกด้วย
และนี่คือข้อแตกต่างระหว่างการออกเสียงแบบ RP และ American
- ใน RP ตัวอักษร “r” เป็นตัวที่ออกเสียงเบามากๆ เมื่อถูกวางไว้ในตำแหน่งท้ายๆของคำ ตัวอย่างเช่น สำเนียง British คุณแทบจะไม่ต้องออกเสียงตัว “r” ในคำว่า “Pork” เลย
- ใน RP ตัวอักษร “t” จะออกเสียงอย่างชัดเจน เมื่อปรากฏอยู่ในช่วงตรงกลางของบางคำ แต่สำเนียง American จะออกเสียงคล้ายๆตัว “d” ตัวอย่างเช่น สำเนียง British จะออกเสียงคำว่า “water” อย่างชัดเจน แต่สำหรับ American จะออกเสียงกล้เคียงกับ “wah-der”
- RP จะเน้นเสียงต่างที่กันกับ American (เราจะทำตัวหนาสำหรับตัวที่เน้นเสียงเพื่อให้คุณเห็นความแตกต่าง)
garage(American)——-garage(British)
address(American)——-addess(British)
Scottish English
ลองดูหนังเรื่อง “300” ที่แสดงโดย Gerard Butler เขาออกเสียงภาษาอังกฤษสำเนียง Scottish และเทียบกับสำเนียง Scottish Glaswegian คุณจะเห็นความแตกต่างได้อย่างชัดเจน คนที่พูดสำเนียง Scottish มักจะชอบคำเฉพาะของ สก็อตแลนด์ นั้นเป็นเหตุผลที่แม้แต่เจ้าของภาษาเองก็ยังต้องเจอ
มาดูบางคำที่คุณจะเจอในสก็อตแลนด์เท่านั้น
- Braw(Great/awesome/fantastic)-สุดยอด, ยอดเยี่ยม
- Tidy(A positive description similar to beautiful/stunning/lovely)-สวยงาม, น่ารัก
- Balloon(Someone annoying or dim-witted)-คนที่ทำตัวน่ารำคาญ
- Bucket(Trash can)-ถังขยะ
Irish English
ภาษาอังกฤษสำเนียงของชาว ไอร์แลนด์ หนึ่งสิ่งที่เป็นที่รู้กันดีในภาษาอังกฤษสำเนียงของชาวไอร์แลนด์คือเสียง “th” จะออกเสียงเป็น “t” หรือ “d”
มาดูบางคำที่คุณจะเจอในสก็อตแลนด์เท่านั้น
- Shebeen(Bart/Pub)-บาร์, ผับ
- Craic(Crack)-จริงๆหมายถึง แตก, หัก แต่ถ้ามีคนใช้ถามว่า “What’s the craic?” นั้นหมายถึงเขาถามเราว่า “How are you?”
- Gob(Mouth)-ปาก
- Eejit(Idiot)-คนโง่, คนบ้า
Australian English
สำเนียง Australian เป็นอีกสำเนียงที่เป็นที่นิยมสำหรับคนจากประเทศใกล้เคียงอย่าง จีน เกาหลี ที่มาเรียนภาษาอังกฤษที่นี้ โดยเฉพาะคำสแลงของ Australian เป็นเอกลัษณ์อย่างมาก
มาดูบางคำที่คุณจะเจอในสก็อตแลนด์เท่านั้น
- Bogan(Someone unsophisticated)-คนตรงไปตรงมา
- Mozzie(A mosquito)-ยุง
- Whinge(To whine)-พร่ำบ่น
- Servo(A gas station)-ปั้มน้ำมัน
New Zealand English
รู้จักกันในชื่อสำเนียง Kiwi สำเนียงภาษาอังกฤษของ New Zealand เป็นสำเนียงอังกฤษที่เป็นที่ยอมรับอีกสำเนียงหนึ่ง แม้ว่าจะแตกต่างกับสำเนียง British แต่นักเรียนที่ใช้ RP ก็ไม่ได้มีปัญหากับสำเนียง Kiwi เลย
มาดูบางคำที่คุณจะเจอในสก็อตแลนด์เท่านั้น
- Bogan(Someone unsophisticated)-คนตรงไปตรงมา
- Mozzie(A mosquito)-จริงๆหมายถึง แตก, หัก แต่ถ้ามีคนใช้ถามว่า “What’s the craic?” นั้นหมายถึงเขาถามเราว่า “How are you?”
- Whinge(To whine)-พ่ำบ่น
- Servo(A gas station)-ปั้มน้ำมัน
Singlish
ภาษาอังกฤษเป็น 1 ใน 4 ภาษาทางการของประเทศสิงคโปร์ และใช้กันทั่วไปทั้งธุรกิจภายนประเทศ และระหว่างประเทศ สิ่งที่ทำให้ภาษาอังกฤษของประเทศสิงคโปร์ถูกเรียกว่า Singlish เพราะว่ามันได้รับผลกระทบมาจากภาษาและสำเนียงท้องถิ่นภายในประเทศ สำหรับคนที่มาจากต่างประเทศ เป็นเรื่องยากที่จะเข้าใจสำเนียง Singlish เพราะหลายๆคำ หลายๆสำนวนของ Singlish มาจากภาษาอื่น
มาดูบางคำที่คุณจะเจอในสก็อตแลนด์เท่านั้น
- Lah/la(A filler word used for emphasis that can have alot of different meanings, depending on the context)-เป็นคำที่ใช้เน้นความสำคัญ ความหมายขึ้นอยู่กับบริบท
- Lapak(To walk around aimlessly)-เดินไปรอบ ๆ อย่างไร้จุดหมาย
- Heck it(Used when you don’t care about something)-ใช้เมื่อคุณไม่สนใจบางสิ่งบางอย่าง
- Sia la(An exclamation similar to “wow” or “oh my God!”)-เป็นคำอุทานเหมือนกับคำว่า “wow” หรือ “oh my God!”
ถ้าคุณกำลังมองหาที่ที่จะเรียนภาษาอังกฤษอยู่ ติดต่อเรา เพื่อปรึกษาเราเกี่ยวกับ คอร์สเรียนภาษาอังกฤษ ในเชียงใหม่ และ กรุงเทพ เรายินดีต้อนรับทุกๆคน