20 สำนวนภาษาอังกฤษที่ฝรั่งชอบใช้ในชีวิตประจำวัน
เป็นที่รู้กันว่าภาษาไทยเรานั้นมีสำนวนไทยต่างๆมากมายที่เราเคยได้ยินจนคุ้นหูบ้าง เช่นเดียวกัน ภาษาอังกฤษก็มีสำนวนต่างๆทีใช้กันในชีวิตประจำวัน บางสำนวนก็มีความหมายตรงกันกับภาษาไทย ต่อไปนี้เป็นสำนวนและวลีภาษาอังกฤษทั่วไป 15 สำนวนที่จะช่วยเพิ่มคำศัพท์ภาษาอังกฤษของคุณและเป็นวิธีเรียนภาษาอังกฤษอีกแบบที่ทำให้คุณพูดเหมือนเจ้าของภาษาได้ภายในพริบตา
- The best of both worlds – หมายความว่าคุณสามารถเพลิดเพลินกับสองสิ่งที่แตกต่างได้ในเวลาเดียวกัน
“By working part-time and looking after her kids two days a week she managed to get the best of both worlds.”
- Speak of the devil –หมายความว่าคนที่คุณเพิ่งพูดถึงปรากฏตัวขึ้นในขณะนั้น
“Hi Tom, speak of the devil, I was just telling Sara about your new car.”
- See eye to eye – หมายถึงการตกลงกับใครบางคนได้
“They finally saw eye to eye on the business deal.”
- ‘Once in a blue moon’– an event that happens infrequently.
“I only go to the cinema once in a blue moon.”
- When pigs fly –บางสิ่งบางอย่างที่จะไม่เกิดขึ้น
“When pigs fly she’ll tidy up her room.”
- To cost an arm and a leg – บางสิ่งบางอย่างที่มีราคาแพงมาก
“Fuel these days costs and arm and a leg.”
- A piece of cake – บางสิ่งบางอย่างที่เป็นเรื่องง่ายมาก
“The English test was a piece of cake.”
- Let the cat out of the bag– บังเอิญเปิดเผยความลับ
“I let the cat out of the bag about their wedding plans.”
- To feel under the weather– รู้สึกไม่ค่อยดี
“I’m really feeling under the weather today; I have a terrible cold.”
- To kill two birds with one stone– แก้ปัญหาสองอย่างในครั้งเดียว
“By taking my dad on holiday, I killed two birds with one stone. I got to go away but also spend time with him.”
- To cut corners– ทำงานได้ไม่ดีหรือทำแบบชุ่ยๆ
“They really cut corners when they built this bathroom; the shower is leaking.”
- To add insult to injury– ทำให้สถานการณ์แย่ลง
“To add insult to injury the car drove off without stopping after knocking me off my bike.”
- You can’t judge a book by its cover– เราไม่สามารถตัดสินคนจากภายนอก
“I thought this no-brand bread would be horrible; turns out you can’t judge a book by its cover.”
- Break a leg –หมายถึง โชคดี (มักพูดกับนักแสดงก่อนที่จะขึ้นไปแสดงบนเวที)
“Break a leg Sam, I’m sure your performance will be great.”
- To hit the nail on the head –เพื่ออธิบายถึงสิ่งที่เป็นสาเหตุของสถานการณ์หรือปัญหา
“He hit the nail on the head when he said this company needs more HR support.”
- Play it by ear – หมายความว่าแทนที่จะยึดติดกับแผนที่กำหนดไว้กลับเปลี่ยนแผนไปตามสถานการณ์
“What time shall we go shopping?” “Let’s see how the weather looks and play it by ear.”
- Raining cats and dogs – ชาวอังกฤษชอบใช้กับสภาพอากาศโดยเฉพาะอย่างยิ่งเวลาที่ฝนตกหนักมาก
“Listen to that rain!” “It’s raining cats and dogs!”
- Can’t do something to save my life – ใช้ออกตัวว่าคุณไม่คุ้นเคยหรือเก่งในเรื่องนั้นๆ โดยปกติจะใช้ในลักษณะปฏิเสธที่จะรับงาน
“Don’t pick me – I can’t draw to save my life.”
- Turn a blind eye – หมายถึงการแกล้งทำเป็นไม่ได้สังเกตเห็น
“She took one of the cookies, but I turned a blind eye.”
- Fat chance – อ้างถึงบางสิ่งบางอย่างที่ไม่น่าเชื่อ แปลกและตรงกันข้ามกับสิ่งที่คาดหวังไว้
“We might win the Lottery.” “Fat chance.”